¿Cómo puede la ascendencia de Marte en el momento de mi nacimiento influir sobre mí, ni entonces, ni ahora? Yo nací en una habitación cerrada; la luz de Marte no podía entrar. La única influencia de Marte que podía afectarme era su gravitación. Sin embargo, la influencia gravitatoria del tocólogo era mucho mayor que la influencia gravitatoria de Marte. Marte tiene mayor masa, pero el tocólogo estaba mucho más cerca."

Carl Sagan en La armonía de los mundos.

07 julio 2010

Qué mal haces traduces del japonés


Que nadie se asuste ni se lleve las manos a la cabeza tras leer el título. Está mal escrito adrede, y sirve para introducir un tema relacionado con los videojuegos y el mundo de la informática más que curioso.
En 1989, la empresa japonesa de desarollo de videojuegos Taplan creó el Zero Wing, un matamarcianos para recreativas y consolas. La versión del juego para la consola Mega Drive de Sega llegó al mercado europeo en 1992; y fue en dicha versión en la que, en su pantalla inicial, aparecía un diálogo en inglés desastrosamente traducido del japonés. Su traducción al castellano es la siguiente:

En el 2101 d. C.
La guerra estaba empezando.
Capitán: ¿Qué ocurren?
Mecánico: Alguien activó nos la bomba.
Operador: Obtenemos señal.
Capitán: ¡Qué!
Operador: Pantalla principal enciende.
Capitán: ¡Eres tú!
CATS: ¡¡Cómo están, caballeros!!
CATS: Todas sus base son nos pertenecen.
CATS: Están camino a la destrucción.
Capitán: ¡¡Qué tú dices!!
CATS: No tienen ninguna posibilidad de sobrevivir.
CATS: Hagan su tiempo.
CATS: Ja Ja Ja Ja...
Operador: ¡¡Capitán!!
Capitán: ¡Despegue cada 'ZIG'!
Capitán: Tú sabes lo que haciendo.
Capitán: Mover 'ZIG'.
Capitán: Por gran justicia.


De entre todas las "perlas" aparecidas en dicha introducción, fue la frase Todas sus base son nos pertenece la que más hondo caló entre los jugadores, como claro ejemplo de engrish (mala pronunciación y uso del inglés por parte de los orientales). A partir de 1999, All your base are belong to us se convirtió en un verdadero fenómeno explotado y homenajeado en multitud de situaciones.
Por ejemplo, videojuegos como Empire Earth, Warcraft III o Command & Conquer Red Alert 3, la frase puede usarse como clave o ser escuchada por alguno de sus personajes. Otra aparición de la frase se encuentra en la película Cop Out, de Bruce Willis. Pero la que me ha parecido más curiosa ha sido la relativa al sitio web Youtube, el cual una vez, durante un periodo de mantenimiento, mostró junto a su logo la frase All your videos are belong to us.
Y para rematar, hablar de siete jóvenes de Sturgis, Míchigan, quienes colocaron carteles con las frases All your base are belong to U.S. y You have no time to survive make your time (No tienen ninguna posibilidad de sobrevivir hagan su tiempo). La bromita provocó que se disparara la alerta antiterrorista en la zona...

0 comentarios: